Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Espagnol-Anglais - Detrás de "Ultra Neon Beats" se ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Espagnol

Titre
Detrás de "Ultra Neon Beats" se ...
Texte
Proposé par david242
Langue de départ: Espagnol

Detrás de "Ultra Neon Beats" se esconde David, productor español apasionado del sonido y la música electrónica, influenciado por distintas tendências. Desde muy joven comenzó su interés por el "Hip Hop" de la vieja escuela y sus bases rítmicas, siguiendo con el "Techno Alemán" y el "Synth Pop" de los años 80, con sus sintetizadores y rítmica -Tr "808" y "909".
El "House" y el "techno" fueron los estilos de interés en las décadas siguientes, siempre con la vertiente más vanguardista y "Underground". Actualmente, inspirado por el sonido "Deep", construye pistas con matices de esta propia tendencia. Profundidad y "Groove" serían las dos referencias de "Ultra Neon Beats".

Attention : Cette traduction n'a pas encore été évaluée par un expert, il est possible qu'elle soit incorrecte !
Titre
Translation of above text from Spanish > English.
Traduction
Anglais

Traduit par LT1FirebirdSLP
Langue d'arrivée: Anglais

Behind “Ultra Neon Beats” hides David, passionate Spanish producer of sound and electronic music, influenced by different trends. From a very young age his interest began in “Hip Hop” from old school and rhythmic foundations, following the “German Techno” and “Synth Pop” of the 80s with synthesizers and rhythmic TR-808 and TR-909.

“House” and “Techno” were styles of interest in the following decades, always with the path most guarded and “Underground”. Actually, inspired by the sound “Deep”, he constructed tracks with nuances of this very tendency. Depth and “Groove” would be the two references to “Ultra Neon Beats”.
Commentaires pour la traduction
la vertiente mas vanguardista has many meanings, so more context would be useful.
7 Août 2014 19:38