Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Russe - How about the other male cat? Does he have any...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisRusse

Titre
How about the other male cat? Does he have any...
Texte
Proposé par peterbald
Langue de départ: Anglais

How about the other male cat? Does he have any defects?
Commentaires pour la traduction
related to cat exhibitions

Titre
А как на счет того другого кота-мальчика? У него есть какие-то...
Traduction
Russe

Traduit par janaina777
Langue d'arrivée: Russe

А как насчет другого кота? У него есть какие-то дефекты?
Commentaires pour la traduction
male cat - кот-мальчик (common speech)
Dernière édition ou validation par Siberia - 1 Juin 2011 04:57





Derniers messages

Auteur
Message

31 Mai 2011 08:21

Siberia
Nombre de messages: 611
@Translator

Переводчику:

На счет (предлог + сущ) >>> насчет (предлог).
Между предлогом и сущ-ым можно вставить слово, например: "на банковский счет". В данном случае, не потеряв смысл, слово вставить нельзя.

Male cat - кот (словарное значение).

Defect - дефект (в значении наследственный дефект, дефект породы и т.д.) "Изъян" иногда встречается в этом значении, но общеупотребимое, все же, "дефект".





31 Mai 2011 22:29

janaina777
Nombre de messages: 27
Я долго думала о том, как правильней перевести "Male cat". За помощью обратилась к доске объявлений по продаже котов, там широко распространено употребление 'кот-мальчик' или 'девочка-кошечка'. Так как из контекста не понятно, делается ли акцент на полу животного, то я решила, что кот-мальчик будет более адаптирован к диалогу любителей котов.

1 Juin 2011 04:58

Siberia
Nombre de messages: 611
Janaina777, соглашусь, хорошая логика!
(добавила в комментарий)