Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Rusisht - How about the other male cat? Does he have any...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtRusisht

Titull
How about the other male cat? Does he have any...
Tekst
Prezantuar nga peterbald
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

How about the other male cat? Does he have any defects?
Vërejtje rreth përkthimit
related to cat exhibitions

Titull
А как на счет того другого кота-мальчика? У него есть какие-то...
Përkthime
Rusisht

Perkthyer nga janaina777
Përkthe në: Rusisht

А как насчет другого кота? У него есть какие-то дефекты?
Vërejtje rreth përkthimit
male cat - кот-мальчик (common speech)
U vleresua ose u publikua se fundi nga Siberia - 1 Qershor 2011 04:57





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

31 Maj 2011 08:21

Siberia
Numri i postimeve: 611
@Translator

Переводчику:

На счет (предлог + сущ) >>> насчет (предлог).
Между предлогом и сущ-ым можно вставить слово, например: "на банковский счет". В данном случае, не потеряв смысл, слово вставить нельзя.

Male cat - кот (словарное значение).

Defect - дефект (в значении наследственный дефект, дефект породы и т.д.) "Изъян" иногда встречается в этом значении, но общеупотребимое, все же, "дефект".





31 Maj 2011 22:29

janaina777
Numri i postimeve: 27
Я долго думала о том, как правильней перевести "Male cat". За помощью обратилась к доске объявлений по продаже котов, там широко распространено употребление 'кот-мальчик' или 'девочка-кошечка'. Так как из контекста не понятно, делается ли акцент на полу животного, то я решила, что кот-мальчик будет более адаптирован к диалогу любителей котов.

1 Qershor 2011 04:58

Siberia
Numri i postimeve: 611
Janaina777, соглашусь, хорошая логика!
(добавила в комментарий)