Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



13Traduction - Français-Grec - tu me manques terriblement, tu est comme un feu...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisGrec

Catégorie Lettre / Email - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
tu me manques terriblement, tu est comme un feu...
Texte
Proposé par butterflytsr
Langue de départ: Français

tu me manques terriblement, tu est comme un feu en moique je ne pourais jamais eteindre, si tu t'acroches je ne te lacherais pas..! Je vais devoir passer un moment difficile en retrant en france... tu comprendas plus tard..."Tu est mon hame soeur!"
Commentaires pour la traduction
correct spelling : "Tu me manques terriblement, tu es comme un feu en moi que je ne pourrai jamais éteindre, si tu t'accroches je ne te lâcherai pas..! Je vais devoir passer un moment difficile en rentrant en France...tu comprendras plus tard..."tu es mon âme-sœur!"

Titre
Μου λείπεις τρομερά, είσαι όπως μια φωτιά...
Traduction
Grec

Traduit par reggina
Langue d'arrivée: Grec

Μου λείπεις τρομερά, είσαι σαν μια φωτιά μέσα μου που δεν θα μπορούσα ποτέ να σβήσω, αν πιαστείς δε θα σ' αφήσω ποτέ...!Θα πρέπει να περάσω μία στιγμή δύσκολη επιστρέφοντας στη Γαλλία....θα καταλάβεις αργότερα...''Είσαι η αδελφή-ψυχή μου!''
Commentaires pour la traduction
s' accrocher: κυριολεκτικά σημαίνει δενομαι κρεμιέμαι
Dernière édition ou validation par Mideia - 29 Février 2008 17:27