Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Ebraicã-Engleză - בין שש בבוקר לתשע בבוקר...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EbraicãEngleză

Categorie Scrisoare/Email

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
בין שש בבוקר לתשע בבוקר...
Text
Înscris de elisarodriguezrocha
Limba sursă: Ebraicã

בין שש בבוקר לתשע בבוקר, לפעמים קצת יותר מאוחר. מה שהולך.
וואלה, פתחתי פה עגלה עם החברה המקסיקנית. נראה שהולך סבבה. מקווה שימשיך, מה איתך?
Observaţii despre traducere
American English, please.

original:
"ben 6 baboker le9 bereh lifamim kzat ioter meuhar ma oleh walla patahti po agala im ahavera amexicanit nire oleh sababa mekave seiamsih ma itha?"

Titlu
Between six and nine in the ...
Traducerea
Engleză

Tradus de iyyavor
Limba ţintă: Engleză

Between six and nine in the morning, sometimes a little later, however it turns out. Hey, I opened a stand here with my Mexican girlfriend. So far so good, I hope it'll stay that way. How about you?
Observaţii despre traducere
Seems like this is from an Israeli working abroad (very common for young Israelis...) they work as sales reps for various companies for a period of time.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 29 Aprilie 2010 01:48





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

28 Aprilie 2010 14:02

jairhaas
Numărul mesajelor scrise: 261
No room for 3 dots, since the text is being translated in its entirety.instead of "so far so good" i would translate "it seems that everything is going smooth"

28 Aprilie 2010 14:09

iyyavor
Numărul mesajelor scrise: 49
ΟΚ. In my view, "so far so good" seems a bit more natural.

28 Aprilie 2010 19:05

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Milkman, could you check this translation, please?

CC: milkman

29 Aprilie 2010 01:34

milkman
Numărul mesajelor scrise: 773
It looks good to me

29 Aprilie 2010 01:47

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Thanks