Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiyahudi-Kiingereza - בין שש בבוקר לתשע בבוקר...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiyahudiKiingereza

Category Letter / Email

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
בין שש בבוקר לתשע בבוקר...
Nakala
Tafsiri iliombwa na elisarodriguezrocha
Lugha ya kimaumbile: Kiyahudi

בין שש בבוקר לתשע בבוקר, לפעמים קצת יותר מאוחר. מה שהולך.
וואלה, פתחתי פה עגלה עם החברה המקסיקנית. נראה שהולך סבבה. מקווה שימשיך, מה איתך?
Maelezo kwa mfasiri
American English, please.

original:
"ben 6 baboker le9 bereh lifamim kzat ioter meuhar ma oleh walla patahti po agala im ahavera amexicanit nire oleh sababa mekave seiamsih ma itha?"

Kichwa
Between six and nine in the ...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na iyyavor
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Between six and nine in the morning, sometimes a little later, however it turns out. Hey, I opened a stand here with my Mexican girlfriend. So far so good, I hope it'll stay that way. How about you?
Maelezo kwa mfasiri
Seems like this is from an Israeli working abroad (very common for young Israelis...) they work as sales reps for various companies for a period of time.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 29 Aprili 2010 01:48





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

28 Aprili 2010 14:02

jairhaas
Idadi ya ujumbe: 261
No room for 3 dots, since the text is being translated in its entirety.instead of "so far so good" i would translate "it seems that everything is going smooth"

28 Aprili 2010 14:09

iyyavor
Idadi ya ujumbe: 49
ΟΚ. In my view, "so far so good" seems a bit more natural.

28 Aprili 2010 19:05

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Milkman, could you check this translation, please?

CC: milkman

29 Aprili 2010 01:34

milkman
Idadi ya ujumbe: 773
It looks good to me

29 Aprili 2010 01:47

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Thanks