Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Germană - Your translation is being evaluated

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăFrancezăSpaniolăChineză simplificatăPolonezăRomânăTurcăSuedezăItalianăSârbăBulgarăPortugheză brazilianăGreacăCoreanăOlandezăDanezăCatalanăEbraicãBosniacAlbanezăFeroezăIslandezăArabăCehăSlovacăMaghiarãGermanăFinlandezăLituanianăNorvegianăPortughezăSlovenăEsperantoChinezăRusăLetonăLimba latinăAfricaniMalaiezianăBretonăMongolăUcrainianăEstonăNepalezăThaiUrduIndonezianăHindiVietnamezăAzerăTagaluGeorgianăFrigianăSuahiliMacedonăGreacă vecheCroatăLimba persană
Traduceri cerute: IrlandezăKlingonăNewariRomaniSanscrităPunjabiIdişJavanezăChineză literarăTeluguMarathiTamil

Titlu
Your translation is being evaluated
Text
Înscris de cucumis
Limba sursă: Engleză

Sorry, right now your translation is being evaluated and you can't modify it. Any change you may suggest must be posted in the message field.

Titlu
cucumis de
Traducerea
Germană

Tradus de italo07
Limba ţintă: Germană

Entschuldigung, Ihre Übersetzung wird im Augenblick bewertet und kann nicht bearbeitet werden. Jeder Änderungsvorschlag muss in das dafür vorgesehene Kommentarfeld gepostet werden.
Validat sau editat ultima dată de către italo07 - 18 Martie 2009 18:33





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

17 Martie 2009 18:32

Belhassen
Numărul mesajelor scrise: 105
depuis que Dieu a créé l'humanité, il y a un phénomène constant qui ne s'est jamais démenti.
Il consiste en ce que Dieu envoie le prophète à son peuple, investi d'un message divin et chargé d'un contenu déterminé

17 Martie 2009 19:54

italo07
Numărul mesajelor scrise: 1474
Gibst du mir dein OK?

CC: iamfromaustria

18 Martie 2009 17:59

iamfromaustria
Numărul mesajelor scrise: 1335
Manchmal bevorzugst du die umständliche Art, etwas auzudrücken, während ich eher ein Fan der kurz und bündigen Art bin. "jede Änderung, die Sie vorschlagen" würde ich daher zu "Jeder Änderungsvorschlag" machen. ("Jeder Änderungsvorschlag muss in das dafür vorgesehene Kommentarfeld gepostet werden." )

18 Martie 2009 18:00

iamfromaustria
Numărul mesajelor scrise: 1335
Ach ja, ich bin mir nicht sicher, wie es hinsichtlich duzen/siezen bei diesen offiziellen Mitteilungen auf Deutsch aussieht. Wie haben wir das denn bisher gehandhabt?

18 Martie 2009 18:32

italo07
Numărul mesajelor scrise: 1474
In den meisten wird man gesiezt

14 Noiembrie 2009 00:36

stevo
Numărul mesajelor scrise: 78
Der Titel soll nicht "cucumis.de" sein. Vielleicht "Ãœbersetzung wird bewertet" wurde besser.