Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Malaieziană-Italiană - Negaraku Tanah tumpahnya darahku Rakyat hidup...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: MalaiezianăPortugheză brazilianăItaliană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Negaraku Tanah tumpahnya darahku Rakyat hidup...
Text
Înscris de Caioto
Limba sursă: Malaieziană

Negaraku
Tanah tumpahnya darahku
Rakyat hidup
Bersatu dan Maju

Rahmat Bahagia
Tuhan kurniakan
Raja Kita
Selamat bertahta.

Rahmat Bahagia
Tuhan kurniakan
Raja Kita
Selamat bertahta.
Observaţii despre traducere
É o hino da malásia

Titlu
Inno della Malesia
Traducerea
Italiană

Tradus de italo07
Limba ţintă: Italiană

Il mio paese,
Terra dove il mio sangue è stato versato;
Il popolo vive unito
e in progresso;
Che Dio ci regali
benedizioni di felicità
e che il nostro re regni
in pace.
Che Dio ci regali
benedizioni di felicità
e che il nostro re regni
in pace.
Observaţii despre traducere
Con l'aiuto della traduzione tedesca su Wikipedia. Traduzione literale inglese su Wikipedia:

My country, land where my blood was spilt,
The people live united and in progress,
Blessings of happiness, may God grant,
(And that) our King may reign in peace.
Blessings of happiness, may God grant,
(And that) our King may reign in peace.

----------

vedi pure:

http://en.wikipedia.org/wiki/Negaraku

e

http://de.wikipedia.org/wiki/Negara_Ku

- italo07

last edit: 07.08.2008
Validat sau editat ultima dată de către Xini - 7 August 2008 11:13





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

7 August 2008 11:01

Xini
Numărul mesajelor scrise: 1655
potresti guardare la traduzionei inglese che hai copiato tue quella brasiliana, e correggere? la parte che parla di sangue? grazie

7 August 2008 11:08

italo07
Numărul mesajelor scrise: 1474
guarda adesso, è corretto?

7 August 2008 11:13

Xini
Numărul mesajelor scrise: 1655
accettato