Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Malaysisk-Italiensk - Negaraku Tanah tumpahnya darahku Rakyat hidup...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: MalaysiskBrasilsk portugisiskItaliensk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Negaraku Tanah tumpahnya darahku Rakyat hidup...
Tekst
Skrevet av Caioto
Kildespråk: Malaysisk

Negaraku
Tanah tumpahnya darahku
Rakyat hidup
Bersatu dan Maju

Rahmat Bahagia
Tuhan kurniakan
Raja Kita
Selamat bertahta.

Rahmat Bahagia
Tuhan kurniakan
Raja Kita
Selamat bertahta.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
É o hino da malásia

Tittel
Inno della Malesia
Oversettelse
Italiensk

Oversatt av italo07
Språket det skal oversettes til: Italiensk

Il mio paese,
Terra dove il mio sangue è stato versato;
Il popolo vive unito
e in progresso;
Che Dio ci regali
benedizioni di felicità
e che il nostro re regni
in pace.
Che Dio ci regali
benedizioni di felicità
e che il nostro re regni
in pace.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Con l'aiuto della traduzione tedesca su Wikipedia. Traduzione literale inglese su Wikipedia:

My country, land where my blood was spilt,
The people live united and in progress,
Blessings of happiness, may God grant,
(And that) our King may reign in peace.
Blessings of happiness, may God grant,
(And that) our King may reign in peace.

----------

vedi pure:

http://en.wikipedia.org/wiki/Negaraku

e

http://de.wikipedia.org/wiki/Negara_Ku

- italo07

last edit: 07.08.2008
Senest vurdert og redigert av Xini - 7 August 2008 11:13





Siste Innlegg

Av
Innlegg

7 August 2008 11:01

Xini
Antall Innlegg: 1655
potresti guardare la traduzionei inglese che hai copiato tue quella brasiliana, e correggere? la parte che parla di sangue? grazie

7 August 2008 11:08

italo07
Antall Innlegg: 1474
guarda adesso, è corretto?

7 August 2008 11:13

Xini
Antall Innlegg: 1655
accettato