Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Malajzisht-Italisht - Negaraku Tanah tumpahnya darahku Rakyat hidup...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: MalajzishtPortugjeze brazilianeItalisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Negaraku Tanah tumpahnya darahku Rakyat hidup...
Tekst
Prezantuar nga Caioto
gjuha e tekstit origjinal: Malajzisht

Negaraku
Tanah tumpahnya darahku
Rakyat hidup
Bersatu dan Maju

Rahmat Bahagia
Tuhan kurniakan
Raja Kita
Selamat bertahta.

Rahmat Bahagia
Tuhan kurniakan
Raja Kita
Selamat bertahta.
Vërejtje rreth përkthimit
É o hino da malásia

Titull
Inno della Malesia
Përkthime
Italisht

Perkthyer nga italo07
Përkthe në: Italisht

Il mio paese,
Terra dove il mio sangue è stato versato;
Il popolo vive unito
e in progresso;
Che Dio ci regali
benedizioni di felicità
e che il nostro re regni
in pace.
Che Dio ci regali
benedizioni di felicità
e che il nostro re regni
in pace.
Vërejtje rreth përkthimit
Con l'aiuto della traduzione tedesca su Wikipedia. Traduzione literale inglese su Wikipedia:

My country, land where my blood was spilt,
The people live united and in progress,
Blessings of happiness, may God grant,
(And that) our King may reign in peace.
Blessings of happiness, may God grant,
(And that) our King may reign in peace.

----------

vedi pure:

http://en.wikipedia.org/wiki/Negaraku

e

http://de.wikipedia.org/wiki/Negara_Ku

- italo07

last edit: 07.08.2008
U vleresua ose u publikua se fundi nga Xini - 7 Gusht 2008 11:13





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

7 Gusht 2008 11:01

Xini
Numri i postimeve: 1655
potresti guardare la traduzionei inglese che hai copiato tue quella brasiliana, e correggere? la parte che parla di sangue? grazie

7 Gusht 2008 11:08

italo07
Numri i postimeve: 1474
guarda adesso, è corretto?

7 Gusht 2008 11:13

Xini
Numri i postimeve: 1655
accettato