Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



38Traducerea - Portugheză-Germană - Oi amiga, tudo bem? Espero que sim. Quando...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: PortughezăGermanăFranceză

Categorie Scrisoare/Email - Casă/Familie

Titlu
Oi amiga, tudo bem? Espero que sim. Quando...
Text
Înscris de valkyrie
Limba sursă: Portugheză

Oi amiga, tudo bem? Espero que sim.

Quando você vem aqui para começarmos o trabalho pendente lá dos shows.

Minha mãe está esperando sua visita. E que você lembre-se de trazer um livro para ela.

Tenha uma boa noite de sono, e bons sonhos.

Beijos da amiga Valls ♥☺♥☻♥☺♥

Fique na páz.

Titlu
Hallo Freundin, geht's dir gut? Ich hoffe doch.
Traducerea
Germană

Tradus de Rodrigues
Limba ţintă: Germană

Hallo Freundin, geht's dir gut? Ich hoffe doch.
Wenn du hierher kommst, könnten wir mit den unerledigten Arbeiten der Shows beginnen.
Meine Mutter erwartet schon deinen Besuch. Und erinnere dich daran, ihr ein Buch mitzubringen.
Du sollst eine gute Nacht haben und schöne Träume.

Küsse von deiner Freundin Valls ♥☺♥☻♥☺♥

Bleib' in Frieden.
Observaţii despre traducere
edited.
Validat sau editat ultima dată de către iamfromaustria - 4 Aprilie 2008 22:36





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

27 Martie 2008 16:28

iamfromaustria
Numărul mesajelor scrise: 1335
"damit wir mit der unerledigten Arbeiten der Shows beginnen können" --> grammatikalisch inkorrekt

27 Martie 2008 16:35

Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
den.

gut aufgemerkt. Hatte erst Arbeit im Singular und nach der Änderung das r/n übersehen

27 Martie 2008 16:53

iamfromaustria
Numărul mesajelor scrise: 1335

4 Aprilie 2008 22:28

iamfromaustria
Numărul mesajelor scrise: 1335
"Wenn du hierher kommst, damit wir mit den unerledigten Arbeiten der Shows beginnen können."

--> Das ist irgendwie kein vollständiger Satz. "Wenn du hierher kommst, können wir..." klingt logischer (ich hab aber keine Ahnung, ob das auch mit dem Original halbwegs übereinstimmt). Und was sind überhaupt "unerledigte Arbeiten der Shows"? Klingt auch noch etwas holprig.

Gute Träume könnte man evtl mit schönen Träumen ersetzen.

4 Aprilie 2008 22:34

Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
wie macht man die grünen Häkchen?

4 Aprilie 2008 22:36

iamfromaustria
Numărul mesajelor scrise: 1335
Ganz genau so: