Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



38Përkthime - Gjuha portugjeze-Gjermanisht - Oi amiga, tudo bem? Espero que sim. Quando...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha portugjezeGjermanishtFrengjisht

Kategori Letra / Imejla - Shtepi/Familje

Titull
Oi amiga, tudo bem? Espero que sim. Quando...
Tekst
Prezantuar nga valkyrie
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha portugjeze

Oi amiga, tudo bem? Espero que sim.

Quando você vem aqui para começarmos o trabalho pendente lá dos shows.

Minha mãe está esperando sua visita. E que você lembre-se de trazer um livro para ela.

Tenha uma boa noite de sono, e bons sonhos.

Beijos da amiga Valls ♥☺♥☻♥☺♥

Fique na páz.

Titull
Hallo Freundin, geht's dir gut? Ich hoffe doch.
Përkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga Rodrigues
Përkthe në: Gjermanisht

Hallo Freundin, geht's dir gut? Ich hoffe doch.
Wenn du hierher kommst, könnten wir mit den unerledigten Arbeiten der Shows beginnen.
Meine Mutter erwartet schon deinen Besuch. Und erinnere dich daran, ihr ein Buch mitzubringen.
Du sollst eine gute Nacht haben und schöne Träume.

Küsse von deiner Freundin Valls ♥☺♥☻♥☺♥

Bleib' in Frieden.
Vërejtje rreth përkthimit
edited.
U vleresua ose u publikua se fundi nga iamfromaustria - 4 Prill 2008 22:36





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

27 Mars 2008 16:28

iamfromaustria
Numri i postimeve: 1335
"damit wir mit der unerledigten Arbeiten der Shows beginnen können" --> grammatikalisch inkorrekt

27 Mars 2008 16:35

Rodrigues
Numri i postimeve: 1621
den.

gut aufgemerkt. Hatte erst Arbeit im Singular und nach der Änderung das r/n übersehen

27 Mars 2008 16:53

iamfromaustria
Numri i postimeve: 1335

4 Prill 2008 22:28

iamfromaustria
Numri i postimeve: 1335
"Wenn du hierher kommst, damit wir mit den unerledigten Arbeiten der Shows beginnen können."

--> Das ist irgendwie kein vollständiger Satz. "Wenn du hierher kommst, können wir..." klingt logischer (ich hab aber keine Ahnung, ob das auch mit dem Original halbwegs übereinstimmt). Und was sind überhaupt "unerledigte Arbeiten der Shows"? Klingt auch noch etwas holprig.

Gute Träume könnte man evtl mit schönen Träumen ersetzen.

4 Prill 2008 22:34

Rodrigues
Numri i postimeve: 1621
wie macht man die grünen Häkchen?

4 Prill 2008 22:36

iamfromaustria
Numri i postimeve: 1335
Ganz genau so: