Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Portugheză braziliană-Franceză - Rafet

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăFrancezăTurcă

Categorie Gânduri - Dragoste/Prietenie

Titlu
Rafet
Text
Înscris de elisabe07
Limba sursă: Portugheză braziliană

eu estou gostando muito de você, mas as vezes penso que nao deveria pois tu estas muito longe de mim e acredito que será uma paixão nao correspondida...mas mesmo assim gosto muito de você e quero que saiba disso!!!

Titlu
rafet
Traducerea
Franceză

Tradus de elisabe07
Limba ţintă: Franceză

Je vous aime beaucoup, mais parfois je pense que je ne le devrais pas car vous êtes loin de moi et je crois que ce serait une passion non compatible... mais même comme ça je vous aime beaucoup et je veux que vous le sachiez !
Validat sau editat ultima dată de către Botica - 25 Ianuarie 2008 17:27





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

25 Ianuarie 2008 15:00

Botica
Numărul mesajelor scrise: 643
Another strange case: the translator is someone who makes asks and answers. What do you think of that?

25 Ianuarie 2008 15:06

Angelus
Numărul mesajelor scrise: 1227
I also noticed that Botica.

Maybe she saw the texts in Portuguese to be translated into other languages and wanted to translate them into French.

I don't know if this is allowed here, though.

25 Ianuarie 2008 17:07

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
I have just understand that this is because she wants to expedite the translation into Turkis as is takes less longer for French-Turkish than Brasilian-Turkish, we may let it pass

CC: Botica Angelus