Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



10Перевод - Португальский (Бразилия)-Французский - Rafet

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)ФранцузскийТурецкий

Категория Мысли - Любoвь / Дружба

Статус
Rafet
Tекст
Добавлено elisabe07
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

eu estou gostando muito de você, mas as vezes penso que nao deveria pois tu estas muito longe de mim e acredito que será uma paixão nao correspondida...mas mesmo assim gosto muito de você e quero que saiba disso!!!

Статус
rafet
Перевод
Французский

Перевод сделан elisabe07
Язык, на который нужно перевести: Французский

Je vous aime beaucoup, mais parfois je pense que je ne le devrais pas car vous êtes loin de moi et je crois que ce serait une passion non compatible... mais même comme ça je vous aime beaucoup et je veux que vous le sachiez !
Последнее изменение было внесено пользователем Botica - 25 Январь 2008 17:27





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

25 Январь 2008 15:00

Botica
Кол-во сообщений: 643
Another strange case: the translator is someone who makes asks and answers. What do you think of that?

25 Январь 2008 15:06

Angelus
Кол-во сообщений: 1227
I also noticed that Botica.

Maybe she saw the texts in Portuguese to be translated into other languages and wanted to translate them into French.

I don't know if this is allowed here, though.

25 Январь 2008 17:07

smy
Кол-во сообщений: 2481
I have just understand that this is because she wants to expedite the translation into Turkis as is takes less longer for French-Turkish than Brasilian-Turkish, we may let it pass

CC: Botica Angelus