Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



10Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kifaransa - Rafet

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKifaransaKituruki

Category Thoughts - Love / Friendship

Kichwa
Rafet
Nakala
Tafsiri iliombwa na elisabe07
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

eu estou gostando muito de você, mas as vezes penso que nao deveria pois tu estas muito longe de mim e acredito que será uma paixão nao correspondida...mas mesmo assim gosto muito de você e quero que saiba disso!!!

Kichwa
rafet
Tafsiri
Kifaransa

Ilitafsiriwa na elisabe07
Lugha inayolengwa: Kifaransa

Je vous aime beaucoup, mais parfois je pense que je ne le devrais pas car vous êtes loin de moi et je crois que ce serait une passion non compatible... mais même comme ça je vous aime beaucoup et je veux que vous le sachiez !
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Botica - 25 Januari 2008 17:27





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

25 Januari 2008 15:00

Botica
Idadi ya ujumbe: 643
Another strange case: the translator is someone who makes asks and answers. What do you think of that?

25 Januari 2008 15:06

Angelus
Idadi ya ujumbe: 1227
I also noticed that Botica.

Maybe she saw the texts in Portuguese to be translated into other languages and wanted to translate them into French.

I don't know if this is allowed here, though.

25 Januari 2008 17:07

smy
Idadi ya ujumbe: 2481
I have just understand that this is because she wants to expedite the translation into Turkis as is takes less longer for French-Turkish than Brasilian-Turkish, we may let it pass

CC: Botica Angelus