Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués-Inglés - Olá, bom diaVou emitir o seu bilhete ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: PortuguésInglésNoruego

Categoría Chat

Título
Olá, bom diaVou emitir o seu bilhete ...
Texto
Propuesto por IhanaRasmusSuomi
Idioma de origen: Portugués

Olá, bom dia

Vou emitir o seu bilhete electronico e enviar pelo sistema.

Beijinhos

Título
Hello, good morning!
Traducción
Inglés

Traducido por goncin
Idioma de destino: Inglés

Hello, good morning!

I'm going to issue your electronic ticket and send it through the system.

Kisses.
Última validación o corrección por lilian canale - 29 Agosto 2008 22:34





Último mensaje

Autor
Mensaje

29 Agosto 2008 22:31

guilon
Cantidad de envíos: 1549
I think the translation is fine, however, "little kisses" looks too literal, while "beijinhos" is an affectionate expression in Portuguese because of the use of diminutive, I am not sure that works for English the same way.

29 Agosto 2008 22:33

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Actually, just "kisses" would be enough.

29 Agosto 2008 23:29

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
É. Em norugeguês foi só "beijos" também... ainda bem.

29 Agosto 2008 23:57

goncin
Cantidad de envíos: 3706
Norugeguês é norueguês falado por um gago?

CC: casper tavernello