Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Castellà-Turc - gracias por la oportunidad de entrar a tu vida,...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: CastellàGrecBúlgarTurc

Títol
gracias por la oportunidad de entrar a tu vida,...
Text
Enviat per knight_uriel3
Idioma orígen: Castellà

gracias por la oportunidad de dejarme entrar a tu vida, eres con la mujer que siempre soñe y quiero estar el resto de mis dias, eres la mujer mas hermosa de todo el universo y yo el chico mas afortunado por conocerte.

Títol
kadın
Traducció
Turc

Traduït per Sandra_S
Idioma destí: Turc

teşekkür ederim bana hayatına girebilme şansını verdiğin için, sen her zaman hayalini kurduğum kadınsın ve son günlerime kadar seninle olmayı istiyorum, sen en güzel kadınsın bütün kainatta ben ise en mutlu erkek, çünkü seni tanıyorum!
Notes sobre la traducció
bunun italyancası nedir?
Darrera validació o edició per smy - 3 Gener 2008 08:29





Darrer missatge

Autor
Missatge

1 Desembre 2007 12:27

gizemmm
Nombre de missatges: 37
'eres con la mujer que siempre sone quiero estar el resto de mis dias 'significa her zaman hayal ettiğim ve günlerimin geri kalan kısmını geçirmek istediğim kadın sensin.''yo el chico mas afortunado por conocerte''significa ben seni tanıdığım için çok şanslıyım.

2 Desembre 2007 06:40

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
ben ise en mutlu ERKEK

3 Desembre 2007 11:31

idenisenko
Nombre de missatges: 113
should be this way :
Bana, hayatına girebilme fırsatını tanıdığın için teşekkür ederim. Daima hayalini kurduğum kadınsın ve ömrümün sonuna kadar seninle olmak istiyorum. Sen dünyanın en tatlı kadını, ben ise, seni tanıdığım için en şanslı insanıyım.

18 Desembre 2007 14:13

bg_41
Nombre de missatges: 27
bence orada bulgaristan yazdıgı için yanlış

2 Gener 2008 15:15

smy
Nombre de missatges: 2481
nerede "bulgaristan" yazıyor bg_41?

2 Gener 2008 15:18

smy
Nombre de missatges: 2481
do you think it's correct now Kafetzou?

CC: kafetzou

2 Gener 2008 17:01

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Yes.