Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



10Traducció - Anglès-Hindi - We-need-experts!

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsÀrabHongarèsCroatCastellàRomanèsTurcGrecBúlgarPortuguès brasilerSuecJaponèsNeerlandèsFinèsEsperantoCatalàDanèsItaliàAlemanyXinès simplificatXinèsEslovacBretóCoreàTxecPortuguèsLituàPolonèsNoruecUcraïnèsSerbiRusBosniFeroèsEstoniàLetóHebreuAlbanèsFrancèsKlingonLlengua persaIndonesiTagàlogIslandèsGeorgiàKurdfrisóHindiAfrikaansIrlandèsMacedoniTailandèsAzerbaidjanèsEslovèVietnamita

Títol
We-need-experts!
Text
Enviat per cucumis
Idioma orígen: Anglès

We need experts!
Notes sobre la traducció
Try to keep it short, it's a title that will be also used in a menu. Free translation. The page will be about the languages where there are not enough experts.

Títol
हमें विशेषज्ञ चाहिये
Traducció
Hindi

Traduït per drkpp
Idioma destí: Hindi

हमें विशेषज्ञों की ज़रूरत है!

Notes sobre la traducció
Before edit : हमें विशेषज्ञ चाहिये
(10/19/francky thanks to Coldbreeze's notification and edit)
Darrera validació o edició per Coldbreeze16 - 19 Octubre 2009 21:44





Darrer missatge

Autor
Missatge

19 Octubre 2009 17:05

Coldbreeze16
Nombre de missatges: 236
हमें विशेषज्ञ चाहिये = We need an expert. हमें विशेषजों की ज़रूरत है! would be the appropriate one with the punctuation mark included.

19 Octubre 2009 17:08

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Thanks a lot Coldbreeze16, I edited the way you suggested to.

19 Octubre 2009 17:36

drkpp
Nombre de missatges: 83
The singular & pleural for the word विशेषज्ञ is THE same. Thus the sentence is valid for both "We need expert" & "We need experts" The other suggested sentence is valid, too.

19 Octubre 2009 21:45

Coldbreeze16
Nombre de missatges: 236
well...I dunno. My dictionary lists only विशेषज्ञों as plural of विशेषज्ञ. Its a small dictionary. And online dictionaries for Hindi aren't that extensive.