Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Prevođenje - Engleski-Hindu - We-need-experts!

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiArapskiMađarskiHrvatskiŠpanjolskiRumunjskiTurskiGrčkiBugarskiBrazilski portugalskiŠvedskiJapanskiNizozemskiFinskiEsperantoKatalanskiDanskiTalijanskiNjemačkiPojednostavljeni kineskiKineskiSlovačkiBretonskiKorejskiČeškiPortugalskiLitavskiPoljskiNorveškiUkrajinskiSrpskiRuskiBosanskiFarskiEstonskiLetonskiHebrejskiAlbanskiFrancuskiKlingonskiPerzijskiIndonezijskiTagalogIslandskiGruzijskiKurdskiFrizijskiHinduAfrikaansIrskiMakedonskiTajlandskiAzerbejdžanskiSlovenskiVijetnamski

Naslov
We-need-experts!
Tekst
Poslao cucumis
Izvorni jezik: Engleski

We need experts!
Primjedbe o prijevodu
Try to keep it short, it's a title that will be also used in a menu. Free translation. The page will be about the languages where there are not enough experts.

Naslov
हमें विशेषज्ञ चाहिये
Prevođenje
Hindu

Preveo drkpp
Ciljni jezik: Hindu

हमें विशेषज्ञों की ज़रूरत है!

Primjedbe o prijevodu
Before edit : हमें विशेषज्ञ चाहिये
(10/19/francky thanks to Coldbreeze's notification and edit)
Posljednji potvrdio i uredio Coldbreeze16 - 19 listopad 2009 21:44





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

19 listopad 2009 17:05

Coldbreeze16
Broj poruka: 236
हमें विशेषज्ञ चाहिये = We need an expert. हमें विशेषजों की ज़रूरत है! would be the appropriate one with the punctuation mark included.

19 listopad 2009 17:08

Francky5591
Broj poruka: 12396
Thanks a lot Coldbreeze16, I edited the way you suggested to.

19 listopad 2009 17:36

drkpp
Broj poruka: 83
The singular & pleural for the word विशेषज्ञ is THE same. Thus the sentence is valid for both "We need expert" & "We need experts" The other suggested sentence is valid, too.

19 listopad 2009 21:45

Coldbreeze16
Broj poruka: 236
well...I dunno. My dictionary lists only विशेषज्ञों as plural of विशेषज्ञ. Its a small dictionary. And online dictionaries for Hindi aren't that extensive.