Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Castellà - Jag gÃ¥r pÃ¥ friskvÃ¥rd och gillar att umgÃ¥s med...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecCastellà

Categoria Col·loquial

Títol
Jag går på friskvård och gillar att umgås med...
Text
Enviat per LOL_LOL
Idioma orígen: Suec

Jag går på friskvård och gillar att umgås med mina vänner.

Títol
Realizo actividades saludables y me gusta relacionarme con mis amigos.
Traducció
Castellà

Traduït per guilon
Idioma destí: Castellà

Realizo actividades saludables y me gusta relacionarme con mis amigos.
Darrera validació o edició per pirulito - 2 Novembre 2007 19:44





Darrer missatge

Autor
Missatge

25 Octubre 2007 09:58

Maribel
Nombre de missatges: 871
friskvård no es gimnasio...

25 Octubre 2007 11:37

guilon
Nombre de missatges: 1549
We had a discussion here:

http://www.cucumis.org/traduccion_4_t/ver-traduccion_v_78847.html

What is a friskvård, Maribel?

CC: Maribel

25 Octubre 2007 13:00

Maribel
Nombre de missatges: 871
Friskvård according to my dictionary means:

-taking care of your health, living in a healthy way or
-promoting health/healthy way of living or
-health care preventing illnesses (=the health care that takes place before something is wrong, advising people how to lead a healthy life)

But I wish someone who is swedish speaking would say something....

25 Octubre 2007 13:01

Maribel
Nombre de missatges: 871
forgot the cc

CC: guilon

25 Octubre 2007 13:13

Maribel
Nombre de missatges: 871
The more I am thinking about this...it might be totally correct. My mistake was not understanding gimnasio which for me meant college... so sorry.

25 Octubre 2007 13:34

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Yeap. Gimnasio here as healthy center, fitness center, also what we call (at least here in Brasil) Spa.

CC: Maribel

25 Octubre 2007 17:23

ulrika
Nombre de missatges: 2
I am not sure how to translate "friskvård" but I think "fisioterapia" is better than "gimnasio"

25 Octubre 2007 21:58

guilon
Nombre de missatges: 1549
"Gimnasio" is a place where you work out to be healthy and to have your muscles bigger.

"Fisioterapia" is what kinesiologists do to make you recover from a broken bone or from an injury.

What on earth means "friskvård"?

25 Octubre 2007 23:11

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057

26 Octubre 2007 00:02

guilon
Nombre de missatges: 1549
I still don't get it:

"friskvård"

is it a place?
is it an activity, a hobby?
is it a way of life?
is it a therapy?

How do you translate "friskvård" into English? I just need for someone to explain accurately what a "friskvård" is.

As for Spanish, don't bother to find the exact word, I will, as soon as I understand what this "friskvård" means.

Thank you all for your help and your patience.

26 Octubre 2007 00:53

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
O que me intriga é "ir ao cuidado (vård) com a saúde (frisk)", geralmente a palavra é associada ao local em que se faz atividades que previnem o aparecimento de doenças causadas pelo ócio e a idade, portanto, nada melhor que uma academia (como nós chamamos aqui).

Talvez seja melhor eu contatar Pias (Matpigan).

E também seria de bom grado se pirulito pudesse ajudar.

CC: pirulito

26 Octubre 2007 06:31

pias
Nombre de missatges: 8113
I think Maribel somewhere explained it good!
It is something you do (in prevention)to make people feel good, in body OR soul to avoid illness. That can be to eat healthy, to exercise, menthal relaxing, meditation, massage, quit symptoms of stress, spend time in relaxing enviroments ,to help people quit smoking...
It can be MANY different things. Or just taking care of your self to prevent illness,

You know 'friskvård' doesn't had to be a expensive 'thing', or cost you a lot of money
... like going to the gym , deal with a expensive sport. I guess many swedes like to just be in the wide open, outdoors...doing things like walking, jogging, skiinig, skating...just hiking in the woods or mountains.

'Preventative health care'

29 Octubre 2007 10:39

guilon
Nombre de missatges: 1549
Poll reset

29 Octubre 2007 22:56

El Patillas
Nombre de missatges: 16
Hmmm... Yo diría que "Friskvård" es equivalente a "Medicina preventina".
Pero no sé cómo suena en el contexto...

30 Octubre 2007 03:55

pias
Nombre de missatges: 8113
hm...what are yoy saying El Patillas???
I can't read spanish

30 Octubre 2007 15:50

El Patillas
Nombre de missatges: 16
Hej pias, Jag skrev på spanska ungefär vad du skrev på engelska. Den exakta översättningen i mitt spansklexikon för "Friskvård" är "medicina preventina". Ha det bra!

30 Octubre 2007 16:06

pias
Nombre de missatges: 8113
Tack El Patillas Då hänger jag med.

7 Novembre 2007 09:30

Maribel
Nombre de missatges: 871
Thank you pias!

Friskvård was a new word for me, I could have even thought that the writer is going first to see the school nurse and then to see some of his friends, but then I checked my dictionary and found out that it has a wider meaning. I asked two of my friends who have swedish as their native language and they have not heard of this word used for gym, in Finland. That is why I tried to raise some thoughts about this.