Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès-Francès - Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: PortuguèsFrancèsGrecSerbiAnglès

Categoria Col·loquial

Títol
Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado
Text
Enviat per irini
Idioma orígen: Portuguès

Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado. Uma Cadeira de Três Pés, por exemplo, pode ser encontrada por até 65.000 reais em lojas especializadas. Com sorte, é possível comprar uma delas por um preço bem mais baixo em leilões. "Há dois meses uma dessas cadeiras foi vendida por 35.000 num leilão
Notes sobre la traducció
Het gaat hier over een stoeltje van de ontwerper Joaquim Tenreiro

Títol
Antiquités...
Traducció
Francès

Traduït per Bekurute
Idioma destí: Francès

Des antiquités se voient atteindre une grande valeur sur le marché. Une chaise à trois pieds, par exemple, peut être trouvée pour un maximum de 65.000 reais dans les magazins spécialisés. Avec de la chance, on peut en acheter pour un prix bien plus bas en vente aux enchères. Il y a deux mois, l'une d'elles a été vendue pour un prix de 35.000 dans une vente aux enchères
Notes sobre la traducció
Attention, j'ai pas converti la monnaie :)
Pour Tenreiro le sens le plus probable était antiquité. Après si un autre sens était celui désité je m'en excuse (il n'y avait pas de précisions...)
Darrera validació o edició per Francky5591 - 11 Novembre 2006 18:11