Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی-فرانسوی - Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالیفرانسوییونانیصربیانگلیسی

طبقه محاوره ای

عنوان
Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado
متن
irini پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی

Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado. Uma Cadeira de Três Pés, por exemplo, pode ser encontrada por até 65.000 reais em lojas especializadas. Com sorte, é possível comprar uma delas por um preço bem mais baixo em leilões. "Há dois meses uma dessas cadeiras foi vendida por 35.000 num leilão
ملاحظاتی درباره ترجمه
Het gaat hier over een stoeltje van de ontwerper Joaquim Tenreiro

عنوان
Antiquités...
ترجمه
فرانسوی

Bekurute ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Des antiquités se voient atteindre une grande valeur sur le marché. Une chaise à trois pieds, par exemple, peut être trouvée pour un maximum de 65.000 reais dans les magazins spécialisés. Avec de la chance, on peut en acheter pour un prix bien plus bas en vente aux enchères. Il y a deux mois, l'une d'elles a été vendue pour un prix de 35.000 dans une vente aux enchères
ملاحظاتی درباره ترجمه
Attention, j'ai pas converti la monnaie :)
Pour Tenreiro le sens le plus probable était antiquité. Après si un autre sens était celui désité je m'en excuse (il n'y avait pas de précisions...)
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 11 نوامبر 2006 18:11