Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Alemany-Italià - Aphorisme 48
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Assaig
Títol
Aphorisme 48
Text
Enviat per
Minny
Idioma orígen: Alemany
Denke nicht an das,
was dir misslungen ist.
Das macht traurig.
Denke an das,
was dir gelungen ist,
das macht froh.
Notes sobre la traducció
Britisch
Fransösisch aus Frankreich
Títol
Aforisma 48
Traducció
Italià
Traduït per
Maybe:-)
Idioma destí: Italià
Non pensare a ciò che non ti è riuscito.
Questo rende tristi.
Pensa a ciò che ti è riuscito, questo rende felici.
Darrera validació o edició per
ali84
- 27 Febrer 2009 14:02
Darrer missatge
Autor
Missatge
25 Febrer 2009 09:48
Maybe:-)
Nombre de missatges: 338
Credo che in tedesco il termine che in italiano è "Aforisma" o "Aforismo", dovrebbe essere scritto "Aphorismus". Qualcuno potrebbe confermare?
5 Març 2009 12:15
Minny
Nombre de missatges: 271
Ja, Korrekt Deutsch:
1 Zahl:Aphorismus
Plural: Aphorismen
Dank für die Belehrung!