Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Anglès - perfectly imperfect

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsLituà

Títol
perfectly imperfect
Text a traduir
Enviat per heatha
Idioma orígen: Anglès

perfectly imperfect
Notes sobre la traducció
Accepted request because of its difficulty to be found in any online dictionary (08/21/francky)
Darrera edició per Francky5591 - 21 Agost 2008 10:51





Darrer missatge

Autor
Missatge

21 Agost 2008 02:08

gamine
Nombre de missatges: 4611
Isolated words.

21 Agost 2008 08:07

IanMegill2
Nombre de missatges: 1671
Hmm...I don't think you'd be able to find this adjectival phrase in a dictionary...?
It seems to me the meaning is something like:
"with the perfect amount of imperfections"
?

But I guess we should wait for an Administrator's judgement call about this?
Anyway, thanks, gamine lion!

21 Agost 2008 10:49

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
I personaly couldn't find the meaning using http://iate.europa.eu/iatediff/switchLang.do?success=mainPage&lang=fr

I think this can be considered as some of these exceptions we do about single words one can't find in online dictionaries and let it be translated.

Thanks for your notifications, gamine and Ian!


21 Agost 2008 15:28

gamine
Nombre de missatges: 4611
Hello Ian Megill. OK, let it be this way. In French, could't one say : " parfaitement imparfait".

CC: Francky5591

22 Agost 2008 05:34

IanMegill2
Nombre de missatges: 1671
You're absolutely right, of course. I just thought that maybe Lithuanian might be far more distant from English than French is, and therefore might require a periphrastic translation (unlike in French, where the translation can be often be word-for-word, as you show above).
And maybe we can give more points to the Lithuanian speakers too, who might not have much "work" here on !

22 Agost 2008 14:29

gamine
Nombre de missatges: 4611
Hi Ian Megil. I do like your humour. Funny how one can "discover" people through words.