Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Castellà-Anglès - Siento que desde aquel momento que te vi desifre...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: CastellàAnglès

Categoria Pensaments

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Siento que desde aquel momento que te vi desifre...
Text
Enviat per Krystal86
Idioma orígen: Castellà

Siento que desde aquel momento que te vi desifre que nunca serias para mi que tal vez conocerte fue mi error o quizas el amor se equivoco, pero esta historia tiene que parar no entiendo esto de verdad no tiene caso esta situacion porque esto estan ilogico y cada que pienso en ti se enciende mi corazon y nada mas triste que hoy hablar de ti siento que tu me cortas la respiracion cada vez que te acercas solo un poco a mi.
Notes sobre la traducció
ingles americano

Títol
My Heart is on Fire
Traducció
Anglès

Traduït per Taino
Idioma destí: Anglès

I feel that from that moment, when I first saw you, I realized that you would never be for me, that maybe, meeting you was my error or that love erred on that, but this story has to stop... I really don't understand this; there is no rationale for this situation...because this is so illogical, and every time I think about you my heart lights up...and nothing is sadder than speaking about you today... I feel that I can't breathe every time you approach me a bit.
Notes sobre la traducció
realized = literal: deciphered
can't breathe = literal: that you cut my breath
Darrera validació o edició per lilian canale - 1 Juliol 2008 02:56





Darrer missatge

Autor
Missatge

1 Juliol 2008 01:46

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Taino,

Excellent translation despite the lack of diacritics in the original.
I've just made some adjustments.
Any comment (literal translation, etc) has to be written in the remarks, not in the translation field OK?

1 Juliol 2008 02:44

Taino
Nombre de missatges: 60
Ok, Lilian. Thank you much!

Ciao,

Taino