Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kihispania-Kiingereza - Siento que desde aquel momento que te vi desifre...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KihispaniaKiingereza

Category Thoughts

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Siento que desde aquel momento que te vi desifre...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Krystal86
Lugha ya kimaumbile: Kihispania

Siento que desde aquel momento que te vi desifre que nunca serias para mi que tal vez conocerte fue mi error o quizas el amor se equivoco, pero esta historia tiene que parar no entiendo esto de verdad no tiene caso esta situacion porque esto estan ilogico y cada que pienso en ti se enciende mi corazon y nada mas triste que hoy hablar de ti siento que tu me cortas la respiracion cada vez que te acercas solo un poco a mi.
Maelezo kwa mfasiri
ingles americano

Kichwa
My Heart is on Fire
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Taino
Lugha inayolengwa: Kiingereza

I feel that from that moment, when I first saw you, I realized that you would never be for me, that maybe, meeting you was my error or that love erred on that, but this story has to stop... I really don't understand this; there is no rationale for this situation...because this is so illogical, and every time I think about you my heart lights up...and nothing is sadder than speaking about you today... I feel that I can't breathe every time you approach me a bit.
Maelezo kwa mfasiri
realized = literal: deciphered
can't breathe = literal: that you cut my breath
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 1 Julai 2008 02:56





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

1 Julai 2008 01:46

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Taino,

Excellent translation despite the lack of diacritics in the original.
I've just made some adjustments.
Any comment (literal translation, etc) has to be written in the remarks, not in the translation field OK?

1 Julai 2008 02:44

Taino
Idadi ya ujumbe: 60
Ok, Lilian. Thank you much!

Ciao,

Taino