Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Hiszpański-Angielski - Siento que desde aquel momento que te vi desifre...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HiszpańskiAngielski

Kategoria Myśli

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Siento que desde aquel momento que te vi desifre...
Tekst
Wprowadzone przez Krystal86
Język źródłowy: Hiszpański

Siento que desde aquel momento que te vi desifre que nunca serias para mi que tal vez conocerte fue mi error o quizas el amor se equivoco, pero esta historia tiene que parar no entiendo esto de verdad no tiene caso esta situacion porque esto estan ilogico y cada que pienso en ti se enciende mi corazon y nada mas triste que hoy hablar de ti siento que tu me cortas la respiracion cada vez que te acercas solo un poco a mi.
Uwagi na temat tłumaczenia
ingles americano

Tytuł
My Heart is on Fire
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Taino
Język docelowy: Angielski

I feel that from that moment, when I first saw you, I realized that you would never be for me, that maybe, meeting you was my error or that love erred on that, but this story has to stop... I really don't understand this; there is no rationale for this situation...because this is so illogical, and every time I think about you my heart lights up...and nothing is sadder than speaking about you today... I feel that I can't breathe every time you approach me a bit.
Uwagi na temat tłumaczenia
realized = literal: deciphered
can't breathe = literal: that you cut my breath
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 1 Lipiec 2008 02:56





Ostatni Post

Autor
Post

1 Lipiec 2008 01:46

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Taino,

Excellent translation despite the lack of diacritics in the original.
I've just made some adjustments.
Any comment (literal translation, etc) has to be written in the remarks, not in the translation field OK?

1 Lipiec 2008 02:44

Taino
Liczba postów: 60
Ok, Lilian. Thank you much!

Ciao,

Taino