Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Francês-Grego - Apprendre le bulgare

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FrancêsGregoSérvioInglês

Categoria Carta / Email - Casa / Família

Título
Apprendre le bulgare
Texto
Enviado por Cinderella
Idioma de origem: Francês

Kremena,
La raison pour laquelle je voudrais bien apprendre le bulgare, est d'être le plus prés possible de toi. Tu as quelque chose qui m'attire en toi...


Título
Μαθαίνοντας Βουλγάρικα
Tradução
Grego

Traduzido por irini
Idioma alvo: Grego

Κρεμένα,
Ο λόγος για τον οποίο θα ήθελα να μάθω Βουλγάρικα, είναι για να να είμαι όσο το δυνατόν πιο κοντά σου. Έχεις κάτι που με τραβάει σε σένα.
Último validado ou editado por irini - 4 Novembro 2006 15:39





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

4 Novembro 2006 02:49

irini
Número de Mensagens: 849
In translating, "prés" into "pres"

The meaning is ... surrealistic otherwise but without the accent it just makes perfect sense.

Am I right or is this some obscure (to me) expression?

4 Novembro 2006 07:04

cucumis
Número de Mensagens: 3785
The right spelling is "près de toi" which means "closed to you".