Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Norueguês-Inglês - Er du solbrendt ? Du er brenheit jo

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : NorueguêsSuecoInglêsEspanholAlemão

Categoria Frase - Amor / Amizade

Título
Er du solbrendt ? Du er brenheit jo
Texto
Enviado por Live93
Idioma de origem: Norueguês

Er du solbrendt ? Du er brenheit jo

Título
Are you tanned?
Tradução
Inglês

Traduzido por casper tavernello
Idioma alvo: Inglês

Are you tanned? Indeed, you are red-hot.
Último validado ou editado por lilian canale - 7 Julho 2008 15:48





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

7 Julho 2008 10:41

Piagabriella
Número de Mensagens: 641
It seems to me like the meaning of the second phrase isn't exactly the same in the translation.

7 Julho 2008 12:23

pias
Número de Mensagens: 8113
I don't know the proper name in english for "brenheit", but it's the same meaning as swedish "glödhet" (red-hot) I think that it should be: "Indeed, you are red-hot."

7 Julho 2008 14:09

gamine
Número de Mensagens: 4611
I don't know the right word for "brenheit" but I think it's something to do with "
you are very hot"

7 Julho 2008 14:35

lenab
Número de Mensagens: 1084
My first thougth when I read the Norwegian text was that someone had got burnt in the sun= "sunburned",(tanned is more about the colour), and therefor is "red-hot" as Pia suggests.

7 Julho 2008 14:49

gamine
Número de Mensagens: 4611
Agree with Pias ans lenab.

8 Julho 2008 03:19

casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
Thank you guys for the help and Lili for editting the translation.