Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kinorwe-Kiingereza - Er du solbrendt ? Du er brenheit jo

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KinorweKiswidiKiingerezaKihispaniaKijerumani

Category Sentence - Love / Friendship

Kichwa
Er du solbrendt ? Du er brenheit jo
Nakala
Tafsiri iliombwa na Live93
Lugha ya kimaumbile: Kinorwe

Er du solbrendt ? Du er brenheit jo

Kichwa
Are you tanned?
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na casper tavernello
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Are you tanned? Indeed, you are red-hot.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 7 Julai 2008 15:48





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

7 Julai 2008 10:41

Piagabriella
Idadi ya ujumbe: 641
It seems to me like the meaning of the second phrase isn't exactly the same in the translation.

7 Julai 2008 12:23

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
I don't know the proper name in english for "brenheit", but it's the same meaning as swedish "glödhet" (red-hot) I think that it should be: "Indeed, you are red-hot."

7 Julai 2008 14:09

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
I don't know the right word for "brenheit" but I think it's something to do with "
you are very hot"

7 Julai 2008 14:35

lenab
Idadi ya ujumbe: 1084
My first thougth when I read the Norwegian text was that someone had got burnt in the sun= "sunburned",(tanned is more about the colour), and therefor is "red-hot" as Pia suggests.

7 Julai 2008 14:49

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Agree with Pias ans lenab.

8 Julai 2008 03:19

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
Thank you guys for the help and Lili for editting the translation.