Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Norvegjisht-Anglisht - Er du solbrendt ? Du er brenheit jo

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: NorvegjishtSuedishtAnglishtSpanjishtGjermanisht

Kategori Fjali - Dashuri / Miqësi

Titull
Er du solbrendt ? Du er brenheit jo
Tekst
Prezantuar nga Live93
gjuha e tekstit origjinal: Norvegjisht

Er du solbrendt ? Du er brenheit jo

Titull
Are you tanned?
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga casper tavernello
Përkthe në: Anglisht

Are you tanned? Indeed, you are red-hot.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 7 Korrik 2008 15:48





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

7 Korrik 2008 10:41

Piagabriella
Numri i postimeve: 641
It seems to me like the meaning of the second phrase isn't exactly the same in the translation.

7 Korrik 2008 12:23

pias
Numri i postimeve: 8113
I don't know the proper name in english for "brenheit", but it's the same meaning as swedish "glödhet" (red-hot) I think that it should be: "Indeed, you are red-hot."

7 Korrik 2008 14:09

gamine
Numri i postimeve: 4611
I don't know the right word for "brenheit" but I think it's something to do with "
you are very hot"

7 Korrik 2008 14:35

lenab
Numri i postimeve: 1084
My first thougth when I read the Norwegian text was that someone had got burnt in the sun= "sunburned",(tanned is more about the colour), and therefor is "red-hot" as Pia suggests.

7 Korrik 2008 14:49

gamine
Numri i postimeve: 4611
Agree with Pias ans lenab.

8 Korrik 2008 03:19

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Thank you guys for the help and Lili for editting the translation.