Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Francês-Português brasileiro - je suis encore venu te chercher à la Gare malgré...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FrancêsPortuguês brasileiroSérvio

Categoria Bate-papo

Título
je suis encore venu te chercher à la Gare malgré...
Texto
Enviado por bilingual
Idioma de origem: Francês

Je suis encore venu te chercher à la Gare malgré la fatigue! Pour toi, je peux faire de gros efforts! Franchement, je ne m'attendais pas à rencontrer quelqu'un comme toi!! C'est le destin! Ce sera bien quand on sera dans la même classe!

Título
Acabei de vir pegar você na estação
Tradução
Português brasileiro

Traduzido por goncin
Idioma alvo: Português brasileiro

Acabei de vir pegar você na estação, apesar do cansaço! Por você, posso me esforçar bastante! Sinceramente, não estava esperando encontrar alguém como você! É o destino! Ficará bem quando estiver no mesmo nível!
Notas sobre a tradução
Dans la même classe = no mesmo nível (classe) social? Certamente, não uma sala de aula...
Último validado ou editado por casper tavernello - 1 Junho 2008 03:00





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

31 Maio 2008 07:26

Angelus
Número de Mensagens: 1227
à la gare

Gare parece uma cidade, mas acho que quer dizer "estação"

Je suis encore venu te chercher à la gare
Eu vim novamente procurar por você na estação

31 Maio 2008 10:39

turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
Hi Goncin
gare = estação
again I came and picked you up at the station

31 Maio 2008 10:41

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
But "encore" here doesn't mean "one more time", it rather means "still", according to the fact the boy was tired, but still went to the station and picked his friend up there.

31 Maio 2008 15:37

goncin
Número de Mensagens: 3706
miss,

Can you please explain what "pick you up" means in this context? I'm afraid I didn't get it...

CC: turkishmiss

31 Maio 2008 15:42

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
for instance, I'm going to have a game of pool somewhere, and I give some friend of mine a phonecall, telling "I'm going to pick you up at your home and we're going to have a game of pool"
in French "je passe te prendre", or "je viendrai te chercher"...

31 Maio 2008 15:46

goncin
Número de Mensagens: 3706
Thanks, Francky and folks!

31 Maio 2008 16:50

turkishmiss
Número de Mensagens: 2132