Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Português europeu-Esperanto - isto tem a importância que tem....

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : Português europeuEsperantoGrego

Categoria Expressões

Título
isto tem a importância que tem....
Texto
Enviado por paulojctavares
Idioma de origem: Português europeu

isto tem a importância que tem....

Título
ĉi tio havas la gravecon, kiun ĝi havas...
Tradução
Esperanto

Traduzido por goncin
Idioma alvo: Esperanto

ĉi tio havas la gravecon, kiun ĝi havas...
Último validado ou editado por goncin - 1 Fevereiro 2008 13:11





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

31 Janeiro 2008 20:38

stevo
Número de Mensagens: 78
The Portuguese seems to mean literally "This has the importance that it has ...".

The Esperanto translation literally means "This one is important as it is important ...".

A literal Esperanto translation of the Portuguese would be "Cxi tio havas la gravecon, kiun gxi havas ...".

In any case, what is the meaning of the original? It sounds tautological to me.

stevo

1 Fevereiro 2008 10:02

goncin
Número de Mensagens: 3706
stevo,

Yes, the literal meaning of the original is "This has the importance that is has". When translating into Esperanto, however, I'd preferred to use the verb "gravi", which sounds more "Esperantic" to me, in order to translate "to have importance". The overall meaning isn't damaged at all.

What do you think?

CC: stevo