Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - पोर्तुगाली-एस्पेरान्तो - isto tem a importância que tem....

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: पोर्तुगालीएस्पेरान्तोयुनानेली

Category Expression

शीर्षक
isto tem a importância que tem....
हरफ
paulojctavaresद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: पोर्तुगाली

isto tem a importância que tem....

शीर्षक
ĉi tio havas la gravecon, kiun ĝi havas...
अनुबाद
एस्पेरान्तो

goncinद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: एस्पेरान्तो

ĉi tio havas la gravecon, kiun ĝi havas...
Validated by goncin - 2008年 फेब्रुअरी 1日 13:11





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जनवरी 31日 20:38

stevo
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 78
The Portuguese seems to mean literally "This has the importance that it has ...".

The Esperanto translation literally means "This one is important as it is important ...".

A literal Esperanto translation of the Portuguese would be "Cxi tio havas la gravecon, kiun gxi havas ...".

In any case, what is the meaning of the original? It sounds tautological to me.

stevo

2008年 फेब्रुअरी 1日 10:02

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
stevo,

Yes, the literal meaning of the original is "This has the importance that is has". When translating into Esperanto, however, I'd preferred to use the verb "gravi", which sounds more "Esperantic" to me, in order to translate "to have importance". The overall meaning isn't damaged at all.

What do you think?

CC: stevo