Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Alemão - naber lan napiyon bakim

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoAlemãoRomenoRusso

Título
naber lan napiyon bakim
Texto
Enviado por lila91
Língua de origem: Turco

naber lan napiyon bakim

Título
Wie geht's? Was treibst du?
Tradução
Alemão

Traduzido por uzeyir-a
Língua alvo: Alemão

Wie geht's? Was treibst du?
Última validação ou edição por Rumo - 30 Dezembro 2007 20:33





Última Mensagem

Autor
Mensagem

26 Novembro 2007 22:30

Yolcu
Número de mensagens: 152
"lan" sözcüğü çevrilmemiş

27 Novembro 2007 12:38

uzeyir-a
Número de mensagens: 324
Çok gerek olduğunu sanmıyorum.
Zaten Türkçesi kadar kaba olmasa da senli-benli konuşma tarzında çevirdim.

28 Novembro 2007 12:22

nurgul59
Número de mensagens: 5
ÇOK ARGO CA BİR ÇEVİRİ OLMUŞ

28 Novembro 2007 14:14

uzeyir-a
Número de mensagens: 324
Ne çok argoca olmuş?Kaynak dil Türkçe ve ben Almanca'ya çevirdim.Kaynak metin zaten argo

24 Dezembro 2007 17:41

kafetzou
Número de mensagens: 7963
The original is in street slang, so the translation should be also (the meaning is correct, though).

29 Dezembro 2007 11:38

aylazahra
Número de mensagens: 1
cunku ceviride asırı samimiyet ve sokak dili hakim. ama biz cevirinin verdigi bu anlamı almanca kaynakta goremiyoruz.

30 Dezembro 2007 19:55

buse86
Número de mensagens: 6
wie geht`s yerine was geht alter? daha uygun olabilir.(türkcedeki lan kelimesine karsilik almanca en uygun kelime alter olur,argoda moruk demektir.)wie geht`s de yalnis degil.