Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Немски - naber lan napiyon bakim

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиНемскиРумънскиРуски

Заглавие
naber lan napiyon bakim
Текст
Предоставено от lila91
Език, от който се превежда: Турски

naber lan napiyon bakim

Заглавие
Wie geht's? Was treibst du?
Превод
Немски

Преведено от uzeyir-a
Желан език: Немски

Wie geht's? Was treibst du?
За последен път се одобри от Rumo - 30 Декември 2007 20:33





Последно мнение

Автор
Мнение

26 Ноември 2007 22:30

Yolcu
Общо мнения: 152
"lan" sözcüğü çevrilmemiş

27 Ноември 2007 12:38

uzeyir-a
Общо мнения: 324
Çok gerek olduğunu sanmıyorum.
Zaten Türkçesi kadar kaba olmasa da senli-benli konuşma tarzında çevirdim.

28 Ноември 2007 12:22

nurgul59
Общо мнения: 5
ÇOK ARGO CA BİR ÇEVİRİ OLMUŞ

28 Ноември 2007 14:14

uzeyir-a
Общо мнения: 324
Ne çok argoca olmuş?Kaynak dil Türkçe ve ben Almanca'ya çevirdim.Kaynak metin zaten argo

24 Декември 2007 17:41

kafetzou
Общо мнения: 7963
The original is in street slang, so the translation should be also (the meaning is correct, though).

29 Декември 2007 11:38

aylazahra
Общо мнения: 1
cunku ceviride asırı samimiyet ve sokak dili hakim. ama biz cevirinin verdigi bu anlamı almanca kaynakta goremiyoruz.

30 Декември 2007 19:55

buse86
Общо мнения: 6
wie geht`s yerine was geht alter? daha uygun olabilir.(türkcedeki lan kelimesine karsilik almanca en uygun kelime alter olur,argoda moruk demektir.)wie geht`s de yalnis degil.