Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Sueco-Francês - en ängel

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: SuecoFrancês

Categoria Expressão

Título
en ängel
Texto
Enviado por byjarke
Língua de origem: Sueco

utan en ängel vid bordet
Notas sobre a tradução
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Título
un ange
Tradução
Francês

Traduzido por Maribel
Língua alvo: Francês

Pas d'ange à table
Última validação ou edição por Francky5591 - 16 Janeiro 2007 17:26





Última Mensagem

Autor
Mensagem

14 Janeiro 2007 17:09

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Maribel, je traduirais par "pas d'ange à table", qu'en penses-tu? ou bien "sans ange à table" si tu tiens absolument à traduire "utan", mais ça sonne bizarrement, comme si d'ordinaire à chaque fois qu'on se mettait à table, c'était avec un ange...

16 Janeiro 2007 01:56

Maribel
Número de mensagens: 871
"pas d'ange à table" c'est ca, je suis tout à fait d'accord. Le plus important est qu'il n'est pas "sur la table" (J'avais une idée de, par example, jeu de cartes, il n'a pas réussi et il dit que malheureusement il n'y avait pas un ange gardien (Mme Fortuna) derrière son épaule. On peut danser auprès de la table, je crois, mais un ange, hmm. Pourquoi pas justement "à table".) SVP, ne donnez pas les points à moi, c'était pas juste.