Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Sueco-Francés - en ängel

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoFrancés

Categoría Expresión

Título
en ängel
Texto
Propuesto por byjarke
Idioma de origen: Sueco

utan en ängel vid bordet
Nota acerca de la traducción
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Título
un ange
Traducción
Francés

Traducido por Maribel
Idioma de destino: Francés

Pas d'ange à table
Última validación o corrección por Francky5591 - 16 Enero 2007 17:26





Último mensaje

Autor
Mensaje

14 Enero 2007 17:09

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Maribel, je traduirais par "pas d'ange à table", qu'en penses-tu? ou bien "sans ange à table" si tu tiens absolument à traduire "utan", mais ça sonne bizarrement, comme si d'ordinaire à chaque fois qu'on se mettait à table, c'était avec un ange...

16 Enero 2007 01:56

Maribel
Cantidad de envíos: 871
"pas d'ange à table" c'est ca, je suis tout à fait d'accord. Le plus important est qu'il n'est pas "sur la table" (J'avais une idée de, par example, jeu de cartes, il n'a pas réussi et il dit que malheureusement il n'y avait pas un ange gardien (Mme Fortuna) derrière son épaule. On peut danser auprès de la table, je crois, mais un ange, hmm. Pourquoi pas justement "à table".) SVP, ne donnez pas les points à moi, c'était pas juste.