Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - KomÅŸumun kedisi doÄŸurdu, yavruları kimse...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglês

Título
Komşumun kedisi doğurdu, yavruları kimse...
Texto
Enviado por comeandgetit
Língua de origem: Turco

Komşumun kedisi doğurdu.Barınaktan alınmış sokak kedisi ve cins değil diye hiçkimse istemiyor. Sanırım 6 kedili ev olacak

Título
My neighbor's cat gave birth. It's a ...
Tradução
Inglês

Traduzido por Mesud2991
Língua alvo: Inglês

My neighbor's cat gave birth. It's a street cat taken form a shelter and nobody wants it just because it has no pedigree. I guess it will be a house with six cats.
Última validação ou edição por lilian canale - 1 Outubro 2014 14:40





Última Mensagem

Autor
Mensagem

26 Junho 2014 13:05

merdogan
Número de mensagens: 3769
I guess it must be a house with six cats >>>
. I guess it will be a house with six cats.

15 Julho 2014 15:05

minuet
Número de mensagens: 298
I agree with merdogan. There is no obligation in the last sentence.

16 Julho 2014 02:11

Mesud2991
Número de mensagens: 1331
Thanks. But sometimes "must" might suggest a possibility as in here.

19 Julho 2014 12:34

FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
'I guess it will be a house with six cats'

17 Agosto 2014 05:24

Bilge Ertan
Número de mensagens: 921
Merhabalar,
Bence kedinin istenmemesinin tek sebebi cins olmayışı değil; aynı zamanda barınaktan alınmış sokak kedisi oluşu. Orada ufak bir düzeltme iyi olabilir

Kolay gelsin

24 Setembro 2014 12:28

mehmet2014
Número de mensagens: 2
benim komşumun =my neighbour olmalı our neighbour yerine.

27 Setembro 2014 15:28

Mesud2991
Número de mensagens: 1331
Agree. "My neighbour" it should be. I need to have my eyes checked, really.