Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - KomÅŸumun kedisi doÄŸurdu, yavruları kimse...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Titlu
Komşumun kedisi doğurdu, yavruları kimse...
Text
Înscris de comeandgetit
Limba sursă: Turcă

Komşumun kedisi doğurdu.Barınaktan alınmış sokak kedisi ve cins değil diye hiçkimse istemiyor. Sanırım 6 kedili ev olacak

Titlu
My neighbor's cat gave birth. It's a ...
Traducerea
Engleză

Tradus de Mesud2991
Limba ţintă: Engleză

My neighbor's cat gave birth. It's a street cat taken form a shelter and nobody wants it just because it has no pedigree. I guess it will be a house with six cats.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 1 Octombrie 2014 14:40





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

26 Iunie 2014 13:05

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
I guess it must be a house with six cats >>>
. I guess it will be a house with six cats.

15 Iulie 2014 15:05

minuet
Numărul mesajelor scrise: 298
I agree with merdogan. There is no obligation in the last sentence.

16 Iulie 2014 02:11

Mesud2991
Numărul mesajelor scrise: 1331
Thanks. But sometimes "must" might suggest a possibility as in here.

19 Iulie 2014 12:34

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
'I guess it will be a house with six cats'

17 August 2014 05:24

Bilge Ertan
Numărul mesajelor scrise: 921
Merhabalar,
Bence kedinin istenmemesinin tek sebebi cins olmayışı değil; aynı zamanda barınaktan alınmış sokak kedisi oluşu. Orada ufak bir düzeltme iyi olabilir

Kolay gelsin

24 Septembrie 2014 12:28

mehmet2014
Numărul mesajelor scrise: 2
benim komşumun =my neighbour olmalı our neighbour yerine.

27 Septembrie 2014 15:28

Mesud2991
Numărul mesajelor scrise: 1331
Agree. "My neighbour" it should be. I need to have my eyes checked, really.