Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



18Texto original - Inglês - Two Italian Proverbs

Estado actualTexto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsItaliano

Categoria Expressão - Vida diária

Título
Two Italian Proverbs
Texto a ser traduzido
Enviado por ellasevia
Língua de origem: Inglês

He who knows little quickly tells it.

Between saying and doing, many a pair of shoes is worn out.
Notas sobre a tradução
These are two Italian proverbs that I have come across and would like to have them translated into their original Italian. The first one basically says that if someone doesn't know much, it doesn't take long for them to make it apparent. The second one is basically saying that there is a big time difference between saying and doing (if this makes sense...). Thanks!
30 Dezembro 2008 17:58





Última Mensagem

Autor
Mensagem

30 Dezembro 2008 22:14

lilian canale
Número de mensagens: 14972
ellasevia, that "many" in the second line doesn't fit. Are you sure you've seen it that way?
I think it would be either 'many pairs of shoes are worn out" or simply 'a pair of shoes is worn out'

30 Dezembro 2008 22:17

ellasevia
Número de mensagens: 145
I am absolutely positive that I have seen it this way. Moreover, I am a native speaker of English and it makes perfect sense there. This is more of an older and more formal way of saying it. For example, someone might say:
"Oh, don't worry; I have done that myself many a time."
It's the same thing here.

30 Dezembro 2008 22:39

lilian canale
Número de mensagens: 14972
OK, if you say so.
Anyway what you want is the correct quotes in Italian and there you have them.