Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



18Teksti origjinal - Anglisht - Two Italian Proverbs

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtItalisht

Kategori Shprehje - Jeta e perditshme

Titull
Two Italian Proverbs
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga ellasevia
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

He who knows little quickly tells it.

Between saying and doing, many a pair of shoes is worn out.
Vërejtje rreth përkthimit
These are two Italian proverbs that I have come across and would like to have them translated into their original Italian. The first one basically says that if someone doesn't know much, it doesn't take long for them to make it apparent. The second one is basically saying that there is a big time difference between saying and doing (if this makes sense...). Thanks!
30 Dhjetor 2008 17:58





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

30 Dhjetor 2008 22:14

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
ellasevia, that "many" in the second line doesn't fit. Are you sure you've seen it that way?
I think it would be either 'many pairs of shoes are worn out" or simply 'a pair of shoes is worn out'

30 Dhjetor 2008 22:17

ellasevia
Numri i postimeve: 145
I am absolutely positive that I have seen it this way. Moreover, I am a native speaker of English and it makes perfect sense there. This is more of an older and more formal way of saying it. For example, someone might say:
"Oh, don't worry; I have done that myself many a time."
It's the same thing here.

30 Dhjetor 2008 22:39

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
OK, if you say so.
Anyway what you want is the correct quotes in Italian and there you have them.