Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Polaco - [5] PUNCTUATION, ACCENTS AND ORIGINAL SCRIPT ARE...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsRussoPolacoGregoUcraniano

Categoria Website / Blog / Fórum

Título
[5] PUNCTUATION, ACCENTS AND ORIGINAL SCRIPT ARE...
Texto
Enviado por smy
Língua de origem: Inglês

[5] PUNCTUATION, ACCENTS AND ORIGINAL SCRIPT ARE REQUIRED. If you are a native speaker of the text's source language, you should submit your text in the original script of the language, with all punctuation and accents required by that language. If not, your request may be removed by the administrators.
Notas sobre a tradução
please pay attention to the capitals and parentheses

Título
[5] WYMAGA SIĘ INTERPUNKCJI, AKCENTÓW I ORYGINALNEGO PISMA
Tradução
Polaco

Traduzido por Olesniczanin
Língua alvo: Polaco

[5] WYMAGA SIĘ INTERPUNKCJI, AKCENTÓW I ORYGINALNEGO PISMA. Jeśli jesteś rodowitym użytkownikiem języka tekstu źródłowego, powinieneś umieścić tekst w oryginalnym systemie zapisu, wraz z poprawną interpunkcją i znakami diakrytycznymi używanymi przez ten język. W przeciwnym razie twoja prośba może zostać usunięta przez administratorów.
Última validação ou edição por bonta - 28 Fevereiro 2008 19:26