Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Angielski - At a lunar eclipse

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiWłoski

Kategoria Poezja

Tytuł
At a lunar eclipse
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez Shamy4106
Język źródłowy: Angielski

How shall I link such sun-cast symmetry
With the torn troubled form I know as thine,
That profile, placid as a brow divine,
With continents of moil and misery?

And can immense Mortality but throw
So small a shade, and Heaven's high human scheme
Be hemmed within the coasts yon arc implies?

Is such the stellar gauge of earthly show,
Nation at war with nation, brains that teem,
Heroes, and women fairer than the skies?
Uwagi na temat tłumaczenia
I versi riportati sono parte di una poesia di Thomas Hardy, intitolata "At a lunar eclipse"
28 Maj 2007 10:20





Ostatni Post

Autor
Post

28 Maj 2007 11:55

Francky5591
Liczba postów: 12396
"Thy shadow, Earth, from Pole to Central Sea,
Now steals along upon the Moon's meek shine
In even monochrome and curving line
Of imperturbable serenity."

Here's the missing quarter(first strophe) in order to add some context and let it be translated more accurately