Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Engelska - At a lunar eclipse

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaItalienska

Kategori Poesi

Titel
At a lunar eclipse
Text att översätta
Tillagd av Shamy4106
Källspråk: Engelska

How shall I link such sun-cast symmetry
With the torn troubled form I know as thine,
That profile, placid as a brow divine,
With continents of moil and misery?

And can immense Mortality but throw
So small a shade, and Heaven's high human scheme
Be hemmed within the coasts yon arc implies?

Is such the stellar gauge of earthly show,
Nation at war with nation, brains that teem,
Heroes, and women fairer than the skies?
Anmärkningar avseende översättningen
I versi riportati sono parte di una poesia di Thomas Hardy, intitolata "At a lunar eclipse"
28 Maj 2007 10:20





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

28 Maj 2007 11:55

Francky5591
Antal inlägg: 12396
"Thy shadow, Earth, from Pole to Central Sea,
Now steals along upon the Moon's meek shine
In even monochrome and curving line
Of imperturbable serenity."

Here's the missing quarter(first strophe) in order to add some context and let it be translated more accurately