Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Bułgarski-Francuski - За света ти може да си само един човек, но за един човек ти може да си целия свят

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: BułgarskiHiszpańskiFrancuski

Kategoria Zdanie

Tytuł
За света ти може да си само един човек, но за един човек ти може да си целия свят
Tekst
Wprowadzone przez guilon
Język źródłowy: Bułgarski

За света ти може да си само един човек, но за един човек ти може да си целия свят

Tytuł
Pour tout le monde tu peux...
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez cosha
Język docelowy: Francuski

Pour tout le monde tu peux n'être qu'un homme, mais pour un homme tu peux être le monde entier.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 13 Luty 2007 14:53





Ostatni Post

Autor
Post

12 Luty 2007 20:47

guilon
Liczba postów: 1549
La raison pour laquelle j'ai voté "correct" pour cette traduction est que la traduction espagnole, qui avait été faite par une personne différente, exprime tout à fait la même idée.

13 Luty 2007 01:51

kafetzou
Liczba postów: 7963
Et la raison pour laquelle moi j'ai voté "incorrect" c'est que je croix qu'il faut être "le monde" et pas "tout le monde". Mais je n'en suis pas sure, car mon français n'est pas tellement bon.

13 Luty 2007 10:33

apple
Liczba postów: 972
Avant que tu me le demandes, j'ai voté non, parce que il ya des différences, et avec le texte bulgare, et avec le texte éspagnol, qui est parfaitement traduit. C'est à dire:
Pour (tout) le monde tu peux être SEULEMENT (ou RIEN QU')un homme, mais pour un homme tu peux être (tout) le monde entier.


13 Luty 2007 14:51

Francky5591
Liczba postów: 12396
Je serais assez de l'avis d'apple sur celui-ci (si seulement je connaissais le bulgare!)
Dites moi, c'est une véritable bataille rangée, et un vrai dilemne pour moi... Je vais cependant essayer de modifier le texte français d'aprés les commentaires de kafetzou et apple.
Merci pour vos opinions, il en ressort une réelle volonté que la traduction soit la plus juste possible, ça fait plaisir.

14 Luty 2007 00:03

Maribel
Liczba postów: 871
Très bien, j'avais mes doutes aussi.