Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Grecki-Angielski - χτες με ειχε παρει τηλ....

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: GreckiAngielski

Kategoria Czat

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
χτες με ειχε παρει τηλ....
Tekst
Wprowadzone przez khalili
Język źródłowy: Grecki

χτες με ειχε παρει τηλ. η Νικη του Αλεξοπουλου.
Ειχε παει πανω,νομισε οτι ειμαι ακομη Κέρκυρα.
Ηταν μονος μου ειπε κ γενικα στενοχωρημενος. Ειπε οτι εχει μετανιωσει πικρα που εφτιαξε αυτο το σπιτι.
ΜΙΚΡΑ Κ ΜΕΓΑΛΑ ΣΠΙΤΙΑ θελουν φωνες παιδιων κ μεγαλων χαρουμενες.
Uwagi na temat tłumaczenia
Part of a message.Tks

Tytuł
Yesterday, I received a phonecall
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Tritonio
Język docelowy: Angielski

Yesterday, I received a phone call from Niki (who is related to Alexopoulos).
She had gone north, she though I was still in Corfu.
She told me he was alone and generally depressed. He said that he has bitterly regretted making this house.
WHETHER SMALL OR BIG, houses need happy voices, both of children and adults.
Uwagi na temat tłumaczenia
"του Αλεξοπουλου." means that she is related to that guy somehow. Probably his daughter or girlfriend. It's not clear so I'll translate this as a parenthetical sentence.

"She went north" could also be translated as any of the following "He/She went north/uphill"

"She told me" could also be "He told me".

"He said that he had" could also be and combination of "He/She said that he/she had".

Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez User10 - 30 Maj 2015 17:28





Ostatni Post

Autor
Post

13 Grudzień 2014 14:44

Tritonio
Liczba postów: 44
This:

"He said that he has"

should be:

"She said that he has"

Also this:

"She had gone north, she though I was still in Corfu."

Should probably be:

"He had gone north, he thought I was still in Corfu."