Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - ne sennle oluyor ne de sensiz...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
ne sennle oluyor ne de sensiz...
Tekst
Wprowadzone przez magic82
Język źródłowy: Turecki

ne seninle oluyor ne de sensiz oluyor

Tytuł
no go
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez handyy
Język docelowy: Angielski

It's no go with you or without you.
Uwagi na temat tłumaczenia
hope it is correct now :)
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 28 Czerwiec 2008 18:19





Ostatni Post

Autor
Post

26 Czerwiec 2008 20:40

Sunnybebek
Liczba postów: 758
Handyy,
could you explain please why did you translate it like "no go"? Just i dont see any negative form here.

Thanks in advance!

26 Czerwiec 2008 20:47

handyy
Liczba postów: 2118
hi,

The pattern "Ne...ne..." is written as an affirmative sentence but it has a negative meaning grammaticaly. so when we say " ne seninle oluyor ne de sensiz oluyor" it means "seninle de olMUyor sensiz de olMUyor".

26 Czerwiec 2008 21:32

Sunnybebek
Liczba postów: 758
Thank you very much for your explanation handyy!!!

26 Czerwiec 2008 22:20

handyy
Liczba postów: 2118

27 Czerwiec 2008 01:04

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi,

I don't really like that expression "It's no go", but I see you like to use it so I left it. However I had to correct the second part, OK?
Let's see what the poll says.

27 Czerwiec 2008 01:51

merdogan
Liczba postów: 3769
it is not possible neither with you nor without you

27 Czerwiec 2008 11:46

katranjyly
Liczba postów: 102
The variant suggested by MerdoÄŸan is more accurate.

27 Czerwiec 2008 11:59

lenab
Liczba postów: 1084
Doesn't "oluyor" mean happening or beeing??
It won't happen (or be) with or without you?

27 Czerwiec 2008 15:10

kfeto
Liczba postów: 953
"it doesn't work" or ,as merdogan suggested