Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-İspanyolca - You're the closest to heaven that I'll ever be.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceİspanyolcaPortekizce

Kategori Sarki

Başlık
You're the closest to heaven that I'll ever be.
Metin
Öneri crazyj
Kaynak dil: İngilizce

You're the closest to heaven that I'll ever be.

Başlık
Eres lo más cercano al cielo que yo podré estar
Tercüme
İspanyolca

Çeviri macebra
Hedef dil: İspanyolca

Eres lo más cercano al cielo que yo podré estar
En son lilian canale tarafından onaylandı - 5 Temmuz 2008 03:25





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

5 Temmuz 2008 03:46

pirulito
Mesaj Sayısı: 1180
¿Eres lo más cercano al cielo que yo podré estar?

Me suena muy mal esta traducción.

5 Temmuz 2008 04:55

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hola pirulito,

A mí también me suena rara, pero no la puedo cambiar. (Ya fue aceptada por otro experto hace casi 2 años.)
Veo que te preocupas en verificar las traducciones completadas intentando encontrar algún error. Podrías preguntarte de dónde están saliendo tantas traducciones aceptadas.
Te darías cuenta que lo que está sucediendo es un trabajo, de Guilon y mío, de corrección de traducciones antiguas que tenían puntuación errada, o ninguna puntuación y es eso lo que se les está colocando. El significado no se puede cambiar.
Fijate mejor en todos los detalles y verás que quien realizó esta traducción hizo su última visita al sitio en noviembre de 2006.

Entonces por favor, déjate de preocuparte con estas traducciones viejas y fijate si no hay alguna actual que puedas hacer tú. Eso sí sería útil a este sitio.

Gracias por tu vigilancia.

5 Temmuz 2008 04:51

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
cc

CC: pirulito

5 Temmuz 2008 05:00

pirulito
Mesaj Sayısı: 1180
Me suena mal la traducción, pero me resulta más extraño aún que la "corrección de traducciones antiguas" impida poder cambiarlas.