Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - Fransızca-Boşnakca - Qui visite un pays en ignorant sa langue n'a rien...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaİtalyancaArapçaBrezilya PortekizcesiİspanyolcaİngilizceİsveççePortekizceHollandacaYunancaArnavutçaBulgarcaTürkçeRomenceSırpçaRusçaNorveççeLatinceLehçeDancaBoşnakcaKatalancaMacarcaİbraniceLitvancaMoğolcaBasit ÇinceÇinceAlmancaFince

Kategori Dusunceler - Eğlence / Seyahat

Başlık
Qui visite un pays en ignorant sa langue n'a rien...
Metin
Öneri Francky5591
Kaynak dil: Fransızca

Qui visite un pays en ignorant sa langue n'a rien visité.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Devise de Lexilogos, un site francophone très intéressant pour les amoureux des langues et des voyages à travers notre vaste monde.

Başlık
Ko posjeti zemlju čiji jezik ne zna, ništa nije posjetio
Tercüme
Boşnakca

Çeviri fikomix
Hedef dil: Boşnakca

Ko posjeti zemlju čiji jezik ne zna, ništa nije posjetio.
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 19 Ekim 2009 12:50





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

17 Ekim 2009 19:06

MozakStrokavi
Mesaj Sayısı: 26
Tko je ispravno eto samo to

17 Ekim 2009 23:10

fikomix
Mesaj Sayısı: 614
Hvala MozakStrokavi!
Ja ipak ostajem na "Ko" posto je tko hrvatski.